О нас | Консульская легализация | Апостиль | Примеры | Легализация перевода | Цены | Контакты | Задать вопрос
твиттер Фейсбук
Легализация документов и
Консульская легализация
Консульская легализация

Перевод с нотариальным заверением

Перевод с нотариальным заверением, нотариально заверенный перевод или, говоря корректнее, перевод, на котором засвидетельствована в нотариальном порядке подлинность подписи переводчика, необходим практически всегда при взаимодействии с российскими государственными органами, банками и прочими учреждениями и организациями.

В российских реалиях практически единственным официальным подтверждением знания соответствующего иностранного языка является наличие диплома о высшем лингвистическом образовании, где отражена специальность «переводчик ________ языка».
Нотариус, безусловно, не может определить уровень владения иностранным языком, поскольку в подавляющем большинстве случаев сам данным иностранным языком не владеет. Такого требования и не содержится в российском законодательстве. Совершая данное нотариальное действие – свидетельствование подлинности подписи переводчика – нотариус убеждается в наличии соответствующей специальности у лица, предъявляющего перевод, и свидетельствует, что подпись переводчика под переводом действительно является подписью данного лица, являющегося переводчиком согласно документу о высшем образовании.

В Москве сложилась следующая практика «заверения переводов». Одни нотариусы считают, что наличие переводческого образования дает лицу право ставить свою подпись под переводом с любого или на любой иностранный язык, поскольку свидетельствуется подпись переводчика, без уточнения, переводчиком какого языка он является. Другие нотариусы подходят к данному вопросу более жестко и свидетельствуют подлинность подписи переводчика только под переводом с того/на тот иностранный язык, который отражен у него в дипломе о высшем образовании. С другой стороны, маловероятно найти, например, дипломированного переводчика языка стран ближнего зарубежья, поскольку такие переводчики, как правило, одинаково хорошо владеют родным и русским языками не в силу наличия соответствующего высшего переводческого образования, а ввиду проживания с детства в двуязычной среде и изучения родного и русского языков в средней школе, как было повсеместно распространено в советский период. Поэтому факт изучения родного языка у таких переводчиков отражен лишь в школьном аттестате.

Похожей представляется ситуация и в случае с переводчиком русского языка – иностранцем. Фактически в таком случае судить о его знании родного (иностранного) языка можно, исходя лишь из его национальности / принадлежности к тому или иному государству.

В любом случае следует помнить, особенно тем переводчикам, кто ставит свою подпись под переводом с иностранного языка, которым не владеет, что именно он, как лицо, чью подпись свидетельствует нотариус, несет ответственность за адекватность и точность сделанного перевода.

  
+ новости и события
14-09-2014
Примеры легализации документов

Смотрите сканы с легализацией документов в нашем разделе примеры легализации. Список состоит из примеров легализации Бразилии, Египта, Алжира, Канады и многих других стран.
03-04-2014
Офис на Белорусской:

Внимание! У нас новый номер телефона: +7 (495) 955-91-80.
Наш адрес: г. Москва, ул. Александра Невского, дом 19/25 (помещение нотариальной конторы).
03-04-2014
Мы являемся официально аккредитованной переводческой компанией посольства Италии в Москве


07-11-2010
Апостиль на оригинал справки об отсутствии судимости.


07-11-2010
Срочный апостиль на все виды документов.


06-11-2010
Апостиль на нотариальные копии российского внутреннего и заграничного паспортов!

Мы нотариально заверяем копии российских паспортов и содействуем в проставлении на них апостиля.
06-11-2010
Перевод, нотариальное заверение и апостилирование российских документов!

Мы также осуществляем перевод на практически любой и с любого иностранного языка, нотариально заверяем переводы, содействуем в проставлении апостиля во всех уполномоченных органах Москвы и Московской области.


06-11-2010
Легализация российских документов для любой страны мира!

Мы имеем большой опыт в подготовке документов для их использования в Бразилии, Иране, Иордании, Катаре, Коста-Рики, Кувейте, ОАЭ, Саудовской Аравии, Сирии, Филиппинах и других странах, не являющихся участницами Гаагской конвенции!




+ cпецпредложения
06-11-2010
Курьерская доставка документов по Москве и Московской области!

Возможность доставки документов в любую точку мира надежными курьерскими службами, с которыми у нас заключены договоры о сотрудничестве!
06-11-2010
Получение справок об отсутствии судимости, свидетельств из органов ЗАГСа, других документов по вашему запросу!

Мы можем получить различного рода документы (справки, свидетельства, постановления и решения судов, документы об образовании) на ваше имя в любых государственных органах Москвы и Московской области!
Яндекс.Метрика

© 2010-2016 apostilles.ru

Cрочная консульская легализация документов

Офис в Москве рядом с метро Белорусская

Карта сайта
Создание сайтов
Мы являемся официально аккредитованной переводческой компанией посольства Италии в Москве